Thị trường sách thiếu nhi đang tăng trưởng, nhất là sách song ngữ. Sách song ngữ không chỉ thể hiện sự giao thoa văn hóa mà còn là phương thức tiếp cận cộng đồng địa phương, mở rộng thị trường mới.
Sách thiếu nhi song ngữ của Gloo Books.
Trong thị trường sách thiếu nhi, Lil’ Libros (Mỹ) là nhà xuất bản (NXB) có nhiều kinh nghiệm xuất bản sách thiếu nhi song ngữ chuyên về văn hóa Mỹ Latinh. NXB này đã ra mắt hơn 100 cuốn sách đồ họa bìa cứng, sách tranh, câu đố và trò chơi liên quan. Patty Rodriguez, đồng sáng lập NXB Lil’ Libros, nói: “Bình quân mỗi năm Lil’ Libros xuất bản 10-15 cuốn sách. Những cuốn sách này đều được thể hiện song ngữ, phổ biến bằng tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha”. Bên cạnh các sách về tiểu sử các nhân vật nổi tiếng thì loạt tác phẩm du lịch, như giới thiệu về Los Angeles, Oaxaca, Tegucigalpa đều bán chạy. Hiện Lil’ Libros đang lên kế hoạch xuất bản sách tranh “Where Are?/¿Dónde están? Los Cascarones”, “Paletas” vào tháng 2-2025. Vào năm 2026, Lil’ Libros sẽ xuất bản sách tranh về xe bán đồ ăn lưu động đầu tiên tại Los Angeles, do biên kịch người Mỹ gốc Mexico Erick Galindo chấp bút. Patty Rodriguez nhấn mạnh: “Tương lai của thị trường xuất bản sách thiếu nhi là song ngữ”.
Thực tế, sách của Lil’ Libros được yêu thích ở các cộng đồng Latinh. Lil’ Libros có cách tiếp cận thị trường hiệu quả. Họ không chỉ tham gia quảng bá ở các hội chợ sách mà còn góp phần ở các hoạt động của địa phương, như các lễ hội hóa trang, lễ hội Día de Muertos. Patty Rodriguez cho biết: “Một trong các chiến lược của chúng tôi là đưa sách ra mắt gắn với hoạt động cộng đồng. Ðiều đó giúp mở rộng khả năng ra mắt sách song ngữ”. Lil’ Libros cũng đã ký kết quan hệ đối tác với NXB sách thiếu nhi song ngữ Bitty Bao (trụ sở ở San Francisco). Bitty Bao là đơn vị chuyên xuất bản các sách với 3 định dạng phiên bản: tiếng Quan Thoại với các ký tự phồn thể, tiếng Quan Thoại với các ký tự giản thể, tiếng Quảng Ðông. Bitty Bao hiện đã xuất bản các tác phẩm “Dragon Boat Festival”, “Counting with Dim Sum”, “The Legend of Chang’e”. Ngoài ra còn có hai cuốn sách dự kiến ra mắt trong năm 2025 là “Next Stop: Taipei!”, “Fortune Cookie Dreams”. Lacey Benard, đồng sáng lập NXB Bitty Bao, cho biết: “Việc hợp tác với Lil’ Libros giúp đưa tác phẩm đến nhiều nơi, đồng thời mở ra cơ hội phát triển thêm nội dung của Bitty Bao”. Theo đó, các đầu sách tiếng Trung/tiếng Anh của Bitty Bao đã có mặt tại Canada, Úc, Singapore và Anh.
Còn NXB Gloo Books (Mỹ) chuyên xuất bản sách đồ họa bìa cứng và sách tranh bằng tiếng Anh với những câu chuyện đa văn hóa, trong đó một số sách có lời dịch ngôn ngữ địa phương. Ví dụ như cuốn “A Very Asian Guide to Japanese Food” do tác giả sách dạy nấu ăn Donabe Naoko Takei Moore chấp bút và Yoko Baum minh họa. Hay “A Very Asian Guide to Malaysian and Singaporean Food” do nhà giáo dục Shuli de la Fuente-Lau chấp bút và Ann Jaafar minh họa, khám phá ẩm thực Malaysia và Singapore ảnh hưởng lẫn nhau trong sự giao thoa của các tuyến đường giao thương Trung Quốc, Ấn Ðộ và Ả Rập. Do đó, cuốn sách tạo sức hút với nhiều bản sắc văn hóa và ngôn ngữ.
Lil’ Libros, Bitty Bao hay Gloo Books đều có thị trường khách ổn định và đang mở rộng lượng độc giả của họ trên thị trường sách quốc tế. Lacey Benard, đồng sáng lập NXB Bitty Bao, nói: “Sách thiếu nhi song ngữ hay sách về đa dạng văn hóa có thị trường ổn định, nhiều khách hàng. Chúng tôi có những khách hàng sẵn sàng trả phí vận chuyển quốc tế để mua sách. Thị trường ngách này vẫn đang hiện hữu và hiệu quả với sức mua luôn giữ vững và đầy tiềm năng”.
BẢO LAM (Tổng hợp từ Publishers Weekly, Pressreader)